要闻        |        城市远洋       |        直观中国       |         原创        |        视频               融播报              房产        
苏州工业园区持续九年打造 iSING!Suzhou 绘就中外文化交流新画卷
2023-02-09 15:29:18来源:中央广电总台国际在线编辑:高一芳责编:冯薇薇

  在刚刚过去的元宵节,《唐诗的回响》——iSING!Suzhou和费城交响乐团音乐会实况录像在多个视频平台、电视频道播出,引发全球观众广泛关注。作为江苏省及苏州市中外文化交流与汉语国际推广重点项目,iSING!Suzhou国际青年歌唱家艺术节是国际性的声乐艺术节,于2014年落户苏州工业园区。

  iSING!Suzhou吸引了来自世界各国的声乐新秀来到苏州,学习用中文演唱,深度感知、了解中国文化,并呈现高水准的中西合璧艺术佳作。迄今为止,共有来自全球30多个国家的350余名优秀青年歌唱家参加艺术节——他们汇聚苏州、来到园区,随后又从这里出发,走向世界,用歌声架起桥梁,在世界各地传播中国文化、讲述苏州故事。 

苏州工业园区持续九年打造 iSING!Suzhou 绘就中外文化交流新画卷_fororder_图片 1

演出现场

  iSING!音乐会架起中外文化交流桥梁

  2023年年初,iSING!Suzhou的歌唱家们联袂费城交响乐团,在费城和纽约两地,唱响《唐诗的回响》新春音乐会。来自10个国家的优秀青年歌唱家用中文演唱了由6个国家的年轻作曲家为唐诗专门谱写的歌曲,包括《静夜思》《将进酒》《江雪》《枫桥夜泊》等等,向观众传递出中国唐诗所蕴含的美感与意境。 

苏州工业园区持续九年打造 iSING!Suzhou 绘就中外文化交流新画卷_fororder_图片 3

演出现场

  著名歌唱家、iSING!Suzhou创办人兼艺术总监田浩江介绍,该音乐会缘起2020年在苏州首演的“iSING!Suzhou·唐诗名篇”音乐会,曲目也均为“iSING!国际青年作曲家比赛”的获奖唐诗声乐作品。“当时,这场‘唐诗’主题音乐会在苏州首演获得了巨大成功。所以,两年来我们一直在酝酿,希望把这场音乐会带到美国,以这样一种好的方式,把中国的唐诗介绍给美国的观众。”田浩江说。

  艺术滋养让城市更具人文底色

  作为中新两国政府间重要的合作项目,苏州工业园区拥有着中西交融、开放包容的发展底色。而这份特质,同样体现在园区对于文化项目、文化活动的支持上。

  每年艺术节期间,iSING!Suzhou的青年歌唱家们以苏州文化艺术中心为驻地,开展一系列的学习、培训、演出活动。除了精心策划准备高水准的音乐会,iSING!Suzhou还始终秉持“艺术应该走到人民、走到社区中去”的理念,推出了一系列线下活动。

  艺术的创作和普及,离不开艺术家的支撑。多年来,iSING!Suzhou以培养发展全面的歌唱家为己任。自创办以来,数百名青年歌唱家来到园区,他们在这里成长、创作,园区的开放、多元、活力感染着他们,一批批具有宽广视野的青年歌唱家从这里“走出去”,他们中已有多人在全世界20多个重要的歌剧院担任主要演员。 

苏州工业园区持续九年打造 iSING!Suzhou 绘就中外文化交流新画卷_fororder_图片 2

演出现场

  用“艺术辐射力”扩大“城市影响力”

  谈及iSING!Suzhou,最让人津津乐道的,便是“外国人唱中文歌”。这是iSING!Suzhou最大的特色和亮点。田浩江坦言,苏州工业园区支持并滋养着艺术节的成长。而iSING!Suzhou在吸收了城市的养分后,以艺术的形式、以歌唱的形式,向全世界传递出苏州的城市面貌与精神特质。

  在《唐诗的回响》音乐会上,一曲苏州评弹让北美观众得以一窥中国江南的韵味。美国女高音歌唱家Esther Maureen Kelly用苏州话演绎了唐诗名篇《枫桥夜泊》,在无伴奏表演状态下,吴侬软语在美国的音乐厅想起,数千名观众沉浸其中,感受、想象着中国江南的样子。

  iSING!Suzhou将开展更多的国际巡演、创作更多的优质节目,让中国的原创声乐作品融入世界音乐的河流之中,同时以音乐为桥梁,更好地向世界发出“中国的声音”“苏州的声音”。(文/图 苏袁轩)

国际在线版权与信息产品内容销售的声明

1、“国际在线”由中国国际广播电台主办。经中国国际广播电台授权,国广国际在线网络(北京)有限公司独家负责“国际在线”网站的市场经营。

2、凡本网注明“来源:国际在线”的所有信息内容,未经书面授权,任何单位及个人不得转载、摘编、复制或利用其他方式使用。

3、“国际在线”自有版权信息(包括但不限于“国际在线专稿”、“国际在线消息”、“国际在线XX消息”“国际在线报道”“国际在线XX报道”等信息内容,但明确标注为第三方版权的内容除外)均由国广国际在线网络(北京)有限公司统一管理和销售。

已取得国广国际在线网络(北京)有限公司使用授权的被授权人,应严格在授权范围内使用,不得超范围使用,使用时应注明“来源:国际在线”。违反上述声明者,本网将追究其相关法律责任。

任何未与国广国际在线网络(北京)有限公司签订相关协议或未取得授权书的公司、媒体、网站和个人均无权销售、使用“国际在线”网站的自有版权信息产品。否则,国广国际在线网络(北京)有限公司将采取法律手段维护合法权益,因此产生的损失及为此所花费的全部费用(包括但不限于律师费、诉讼费、差旅费、公证费等)全部由侵权方承担。

4、凡本网注明“来源:XXX(非国际在线)”的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,丰富网络文化,此类稿件并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。

5、如因作品内容、版权和其他问题需要与本网联系的,请在该事由发生之日起30日内进行。